«Самолётом, поездом и автомобилем» (англ. Planes, Trains and Automobiles ) — комедия режиссёра Джона Хьюза 1987 года с Джоном Кэнди и Стивом Мартином в главных ролях.
Диалоги [ править ]
Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику.
— Я не хочу показаться грубым, но, честно говоря, я не очень люблю разговаривать, и мне хотелось бы дочитать эту статью, её написал один мой друг… — Ради Бога, не позволяй мне тебе мешать! Я бы совсем не хотел, чтобы ты думал обо мне как о каком-то там болтуне, который не может закрыть рот… Самое ужасное, когда рядом попадается какой-нибудь жлоб, который трещит, и трещит, и трещит… Так, что аж голова распухает… — Нил и Дэл в самолёте, перевод А. Михалёва.
“Hey, look, I don’t want to be rude, but I’m not much of a conversationalist, and I really want to finish this article, a friend of mine wrote it, so…” “Don’t let me stand in your way, please don’t let me stand in your way. The last thing I want to be remembered as is an annoying blabbermouth… You know, nothing grinds my gears worse than some chowderhead that doesn’t know when to keep his big trap shut… If you catch me running off with my mouth, just give me a poke on the chops…”
— Добро пожаловать в Америку… В смысле, чем я могу быть полезна? — Можешь… — Ну, так скажите, что мне для Вас сделать… — Начни с того, бля, что эту улыбку, бля, со своей розовой морды, бля, запихни себе в жопу, бля! И дай мне машину, бля! «Датсан», бля, «Тоёту», бля, «Мустанг», бля, «Бьюик», бля, — чтобы четыре колеса, бля, руль и сиденья! — Вы, конечно, можете мне хамить как угодно, мне на это плевать. — А мне плевать на тебя, твоя, бля, компания оставила меня, бля, посреди пустыни! Ни машины, бля, ни хрена, бля! И я, бля, шёл пешком три мили, бля, по шоссе, бля, меня машины обрызгивали, бля, а ты мне, бля, тут ещё улыбаешься в морду, бля! Я машину требую, бля, сейчас, бля! — Позвольте вашу квитанцию на прокат машины. — А я её выкинул, бля! — О-о-о… — Что «о-о-о»… — А то, бля, что ничего не выйдет, бля! — Нил ругается с агентом фирмы проката автомобилей, перевод А. Михалёва.
“Welcome to Marathon. May I help you?” “Yes.” “How may I help you?” “You can start by wiping that fucking dumbass smile off your rosy fucking cheeks. Then you can give me a fucking automobile. A fucking Datsun, a fucking Toyota, a fucking Mustang, a fucking Buick — four fucking wheels and a seat!” “I really don’t care for the way you’re speaking to me.” “And I really don’t care for the way your company left me in the middle of fucking nowhere with fucking keys to a fucking car that isn’t fucking there. And I really didn’t care to fucking walk down a fucking highway and across a fucking runway to get back here to have you smile at my fucking face. I want a fucking car right fucking now.” “May I see your rental agreement?” “I threw it away.” “Oh, boy.” “‘Oh, boy’ what?” “You’re fucked.”
— Знаешь, у меня такое чувство было, когда мы расстались, что обязательно опять встретимся, рано или поздно. Как ты себя чувствуешь? Никогда не видел раньше, чтобы человека подымали на ноги за яйца. Если бы этот полицейский не объявился рядом, от тебя бы осталось разве что туфли, да член без мошонки. Извини. Ты даже не представляешь себе как я рад, что я тебя в своё время не убил! — Ты даже не представляешь, как я был бы рад, если бы ты меня убил… — Перестань! ты это не серьёзно. Помнишь, я тебе говорил, что нужно плыть по течению? — Какое, к чёрту, мне течение, когда ни машин, ни самолёта, ничего?! Я взял машину напрокат, дошёл до стоянки, и там ни хрена не было! — А я получил машину без всяких трудов. — Ну, конечно, ты опять кого-то очаровал. — Меня ты не очаруешь! — Ладно, плывём по течению. — Конечно. […] и комар носу не подточит! Всё шито-крыто! — Нил и Дэл в машине, перевод А. Михалёва.
“You know I had a feeling that when we parted ways. We would somehow wind up back together again. Are you all right? I’ve never seen a guy get picked up by his testicles before. Lucky thing for you that cop passed by when he did. Otherwise, you’d be lifting up your schnutz to tie you shoes. I’m sorry. That’s terrible. Do you have any idea how glad I am I didn’t kill you?” “Do you have any idea how glad I’d be if you had?” “Oh, come on, pal, you don’t mean that. Remember what I said about going with the flow?” “How am I supposed to go with the flow when the rental car agency leaves me in a 100 acre parking lot with keys to a car that isn’t there then I have to hike back 3 miles to find out they don’t have any more cars?” “I got a car, no sweat at all.” “Well, Del, you’re a charmed man.” “Nope.” “Oh, I know. You just go with the flow.” “Like a twig on the shoulders of a mighty stream.”
— Ты слишком часто чешешь яйца. — Неправда. Я вообще не трогаю себя за яйца. — Да? Ты такой карманный бильярд разводишь, тебе любой ас бильярда завидовал бы! — Ты что, хочешь затеять ссору? — Нет, я просто констатирую факт. Ты часто трогаешь себя за яйца. — Ты можешь сделать мне приятное? — Я знаю, что тебе нужно: ещё два яйца и ещё десять пальцев. — Нил и Дэл в машине, перевод А. Михалёва.
“You play with your balls a lot.” “I do not play with my balls.” “Larry Bird doesn’t do as much ball-handling in one night as you do in an hour!” “Are you trying to start a fight?” “No. I’m simply stating a fact. That’s all. You fidget with your nuts a lot.” “You know what’d make me happy?” “Another couple of balls, and an extra set of fingers?”
Дай мне машину чтоб четыре колеса
группа: участники сообщений: 18 проживает: Россия, Москва
САМОЛЕТОМ, ПОЕЗДОМ, МАШИНОЙ /PLANES, TRAINS AND AUTOMOBILES/ Комедия США Режиссер: Джон Хьюз /John Hughes/
В ролях: Стив Мартин /Steve Martin/, Джон Кэнди /John Candy/, Лэйла Робинс /Laila Robins/, Майкл МакКин /Michael McKean/, Мартин Ферреро /Martin Ferrero/, Дилан Бэйкер /Dylan Baker/, Кевин Бэйкон /Kevin Bacon/
Сотрудник рекламного агенства (Мартин) стремится как можно быстрее перелететь из Нью-Йорка к своей семье, живущей в Чикаго, за два дня до праздника Благодарения. Однако как на зло вылет самолета задерживается. Тут-то и начинаются комедийные злоключения нашего героя. Вместе с Джоном Канди они испробовали все виды транспорта.
Это одна из старых добрых комедий, таких в наше время уже не встретишь. Мне очень понравилась игра Стива Мартина и Джона Кэнди, вообще мне не нравятся никакие комедии со Стивом Мартином, но эта первая и пока единственная. Особо хочется обратить внимание на перевод этого фильма, у нас он вышел в пиратском переводе, а точнее в переводе Михалёва, это шедевр пиратского перевода на все времена)))Кто не смотрел обязательно посмотрите, а кто смотрел делитесь впечатлениями. Кстати, ЗДЕСЬ отрывок перевода, который, наверное, многие слышали, так вот, он именно из этого фильма.
Присоединённое изображение
Berry
группа: участники+ сообщений: 28 455 проживает: Россия, Москва
Dennis
группа: участники сообщений: 131 проживает: Россия, Moscow, IL, 60062. The 3rd Rome.
Э-э-э. Вообще-то он уже СУЩЕСТВЕННО старше 10-ти лет. Ну да ладно.
Один из самых любимых фильмов. Ultimate Thanksgiving movie, как-никак.
Михалёв отжёг, конечно. Сейчас так уже не делают. 19 f***-words.
Классика. Лучший фильм Стива Мартина (по его мнению тоже) и лучший фильм Джона Кэнди.
— Знаешь, Стабблвиль немножко дальше, чем Вичита. — Насколько дальше? — Миль 30. возможно 40. наверняка не больше 45. в зависимости, какой дорогой он поедет. Если в объезд, то будет 70.
А еще там есть диалог Мартина со агентшой по прокату автомобилей: — Я не обращаю внимания на то, как вы со мной разговариваете. — И я не обращаю внимания на то, как ваша компания оставила меня посреди неизвестно чего, с ключами от машины, которой нет на месте. И мне плевать на то, что я шел по шоссе и через посадочный путь, чтобы вернуться сюда же, и увидеть вас здесь с вашей улыбкой ко мне. Мне нужна машина ПРЯМО СЕЙЧАС!
p.s. Очень жаль, что Кэнди умер . Отличный актер.
Hohmik
группа: участники+ сообщений: 751 cтрана: Эстония
Моя самая любимая комедия и по совместительству самый любимый фильм со Стивом Мартином. Мне, наоборот,нравятся ВСЕ фильмы Мартина. Гениальный комик, сробрал практически все с ним, что было можно. Может, «Отпетые мошенники» понравились бы мне больше, или, например, очаровательные «Отцы невесты», но «Самолетом, поездо,машиной» я увидел раньше и безумно влюбился в этот фильм!
И теперь для меня это одна из лучших комедий всех времен! Фильм этот — словно островок настоящего, яркого, оригинального, честного, злого и задорного юмора, который так радовал нас в 80-е и так редко радует нас теперь.
Старая, добрая, жизненная комедия — прекрасный подарок для ценителей старой доброй американской эксцентрики, для поклонников Стива Мартина — ценнейшее приобретение, — он здесь просто блистателен, совершенно растворился в своем персонаже — поэтому за главными героями следишь с интересом, сочувствуешь им, сопереживаешь — Мартин и Кэнди — великолепные актеры, создающие на экране Людей.
Прекрасный, продуманный и с душой и чувстввом (не всегда добрым) написанный Хьзом (дядька наклепал за свою жизнь их где-то с сотню, но настоящими удачами можно считать всего несколько штук) сценарий, насмешливые диалоги — и все пристойно и очень остроумно.
Асклепий
группа: участники+ сообщений: 41 527
— И эту улыбку со своей розовой морды запихни себе в , ! Мне машина нужна Датсун Тойота Мустанг чтоб четыре колеса руль и сиденья !
Дальше не помню. Но фильм великолепный!
Pires
группа: участники сообщений: 31 проживает: Россия, Москва
Полный отрывок этого блистательного перевода
-Начни с того, . что эту улыбку, . со своей розовой морды, . запихни себе в . . и дай мне машину , . дайхацу . тойоту . мустанг . любую . чтобы четыре колеса . руль и сидение — Вы конечно можете мне хамить как угодно, но мне на это плевать — А мне плевать на тебя, . твоя, . компания,оставила меня, . , посреди пустыни, ни машины, . ни хрена . и я . шел пешком три мили, . по шоссе, . меня машины обрызгивали, . а ты мне . тут еще улыбаешься в морду . Я машину требую , . Сейчас, . — Позвольте вашу квитанцию на прокат машины — А я ее выкинул, . — Ааа — Что, аа? — А то . что ничего не выйдет, .
Hohmik
группа: участники+ сообщений: 751 cтрана: Эстония
Pires написал : Полный отрывок этого блистательного перевода
Выкладываю данный фрагмент из фильма (3 минуты, DivX, 10.1Mb). http://rapidshare.com/files/8277318/Trains. _cut__DivX_.avi
Забыл добавить — язык английский.
Это сообщение отредактировано участником Project — 20 декабря 2006, 19:14
Присоединённое изображение
PANTEL
группа: участники сообщений: 18 проживает: Россия, Москва
konang
группа: участники сообщений: 31 проживает: Россия, Владивосток
Фильм действительно очень хорош Я даже не помню, когда я его в последний раз видел. Наверно, лет 7-8 назад. Помню жту кассету с Михалевским переводом.. класс! А вот сейчас нигде не могу найти качественный DVD с этим шедевером. Может, кто подскажет, где в инете можно купить? Но чтоб перевод был именно Михалева! Я посмотрел немного, но на всех сайтах нет в наличии. обидно.
airy
группа: участники+ сообщений: 6 969 проживает: где надо
PANTEL
группа: участники сообщений: 18 проживает: Россия, Москва
bezz2005
группа: участники+ сообщений: 2 786 проживает: Россия, Нижний Новгород
Сегодня ночью (или, точнее сказать, завтра) в 1-45 этот замечательный фильм будет показан по СТС.
airy
группа: участники+ сообщений: 6 969 проживает: где надо
группа: участники+ сообщений: 2 786 проживает: Россия, Нижний Новгород
Pas Ser
группа: участники сообщений: 242 проживает: Канада, Ontario
Кстати, посмотрев фильм по телевидению, с удивлением обнаружил куски, отсутствующие на ДВД (в частности, сцена обеда в самолете).
А здесь подписывают петицию, призывающую Парамаунт выпустить полную версию на ДВД. Там говорится о 3-х часовой версии. Неужели столько вырезано? Наколько я помню фильм на ДВД был длительностью около 100 мин.
PANTEL
группа: участники сообщений: 18 проживает: Россия, Москва
Pas Ser написал : Кстати, посмотрев фильм по телевидению, с удивлением обнаружил куски, отсутствующие на ДВД (в частности, сцена обеда в самолете).
А здесь подписывают петицию, призывающую Парамаунт выпустить полную версию на ДВД. Там говорится о 3-х часовой версии. Неужели столько вырезано? Наколько я помню фильм на ДВД был длительностью около 100 мин.
Zorianka
группа: участники сообщений: 11 проживает: Украина, Киев
Моя любимая «неромантическая» комедия наравне с My Fellow Americans . В рус. переводе не смотрела, но, очевидно, стоит .
Dennis
группа: участники сообщений: 131 проживает: Россия, Moscow, IL, 60062. The 3rd Rome.
Pires написал : Полный отрывок этого блистательного перевода
-Начни с того, . что эту улыбку, . со своей розовой морды, . запихни себе в . . и дай мне машину , . дайхацу . тойоту . мустанг . любую . чтобы четыре колеса . руль и сидение — Вы конечно можете мне хамить как угодно, но мне на это плевать — А мне плевать на тебя, . твоя, . компания,оставила меня, . , посреди пустыни, ни машины, . ни хрена . и я . шел пешком три мили, . по шоссе, . меня машины обрызгивали, . а ты мне . тут еще улыбаешься в морду . Я машину требую , . Сейчас, . — Позвольте вашу квитанцию на прокат машины — А я ее выкинул, . — Ааа — Что, аа? — А то . что ничего не выйдет, .
Киноман
группа: забаненные сообщений: 129 cтрана: Россия
Знаменитая сцена у пункта проката автомобилей в исполнении Михалева. Можно закачать на сотовый.
PANTEL
группа: участники сообщений: 18 проживает: Россия, Москва
Киноман написал : Знаменитая сцена у пункта проката автомобилей в исполнении Михалева. Можно закачать на сотовый.